[1]PLATT J T.The Singapore English speech continuum and its basilect‘Singlish’ as a‘creoloid’[J].Anthropological linguistics,1975(7):363-374.
[2]Singapore department of statistics,Singapore census of population 2010 [EB/OL].(2010-06-16)[2016-03-25].http*//www_singstat_gov_sg/publications/ publications-and-papers/cop2010/cop2010-administrative-report.
[3]萨丕尔. 语言论[M].陆卓元,译.北京:商务印书馆,2000:173-174.
[4]COLIN G,WOO Y Y.The coxford Singlish dictionary[M].Singapore:Flame of the Forest Publishing Pte Ltd,2000.
[5]陈恒汉.英语与闽南话词汇互借的跨文化研究[J].福建外语,2000(3):25-28.
[6]何子石.从语言接触看汉语影响新加坡英语[D].武汉:华中师范大学,2005.
[7]潘家福.新加坡华社的多语现象与语言接触研究[D].上海:复旦大学,2008.
[8]梁丽娜,杨秋娜. 新加坡英语中的闽南语借词研究综述[J].哈尔滨学院学报,2014(11): 106-108.
[9]梁丽娜,杨德权.新加坡英语的闽南语借词语料库的创建及应用[J].黎明职业大学学报, 2015(1):54-57.
[10]GUPTA A F.The steptongue:childrens English in Singapore[M].Clevedon: Multi lingual Matter,1994:7-9.
[11]WINFORD D.An introduction to contact linguistics[M].Malden:Blackwell Publi shing Ltd,2003:38.
[12]宋至勤.英语形态学[M].北京:科学出版社,2010:1-48.
[13]KHIN K A.Bazaar malay:history,grammar,contact[D].Singapore:National University of Singapore,2006.
[14]张铭洲.新加坡闽南话借词balu的特征及来源初步调查[M].肯特岗:新加坡国立大学,2011.
[15]徐红新.英汉构词法对比研究[D].济南:山东大学,2008.
[16]周长楫,周清海.新加坡闽南话词典[M].北京:中国社会科学出版社,2002:36-38.