[1]CHEANG A W.The masters voice:on reading,translating and interpreting the “analects” of confucius[J].The review of politics,2000,62(3):563-581.
[2]谢天振.作者本意和本文本意:解释学理论与翻译研究[J].外国语,2000(3):53-60.
[3]赫施.解释的有效性[M].王才勇,译.北京:三联书店,1991.
[4]杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局,1980.
[5]LEGGE J.The Chinese classics:Vol.1[M].Taipei:SMC Publishing Inc.,1998:7.
[6]KU Hungming.The discourses and sayings of confucius[M].Shanghai:Kelley and Walsh,Ltd.,1898:7.
[7]王福林.论语详注及英译[M].南京:东南大学出版社,2011:6.
[8]LAI Bo,XIA Yu.Analects of confucius[M].Beijing:Sinolingua Press,1998:6.
[9]XU Yuanchong.Confucius modernizedthus spoke the master[M].Beijing:Higher Education Press,2005:2.〖JP〗
[10]朱熹.四书章句集注[M].北京:中华书局, 1957.
[11]钱穆.论语新解[M].上海:生活·读书·新知三联书店, 2002.
[12]康有为.论语注[M].北京:中华书局,1984:10.
[13]WALEY A.The analects[M].Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press,1998:7.
[14]林戊荪.论语新译[M].北京:外文出版社,2010:29.
[15]程树德.论语集释[M].北京:中华书局,1997:35.
[16]钱逊.论语浅解[M].北京:古籍出版社,1988:26.
[17]南怀瑾.论语别裁[M].上海:复旦大学出版社,1990:651.
[18]青竹.青竹:《论语》疑难章句集解[EB/OL].(2011-12-30) [2015-7-20].http*//bbs_tianya_cn/post-666-19616-1.shtml.