›› 2020, Vol. 20 ›› Issue (4): 94-99.

Previous Articles     Next Articles

A Reflection on Current Translation Studies in China

XIE Ke, SHAO Mi   

  1. School of Foreign Languages, Chongqing University of Arts and Sciences, Chongqing 402160, China
  • Received:2019-12-16 Online:2020-07-20 Published:2020-07-24

对当前国内翻译研究的冷思考

谢柯,邵谧   

  1. 重庆文理学院 外国语学院,重庆 402160
  • 作者简介:谢柯(1980—),男,重庆文理学院外国语学院教授,硕士,研究方向:翻译理论与实践;邵谧(1977—),女,重庆文理学院外国语学院讲师,硕士,研究方向:翻译理论与实践。
  • 基金资助:
    国家社会科学基金西部项目“‘一带一路’话语体系建设中多模态话语的文化隐喻研究”(19XYY008);重庆市教育委员会人文社会科学研究重点项目“基于国家翻译实践理论的汉语经典英译研究”(19SKGH153);重庆市高等教育教学改革研究项目“创客教育视阈下的应用型翻译人才培养模式探索与实践”(193213);重庆市教育科学“十三五”规划一般项目“基于产出导向法的高校应用型翻译人才培养模式研究”(2019-GX-437)

Abstract: After obtaining independent discipline status, translation studies has been developing rapidly and made recognized achievements. Any discipline including translation studies cannot achieve perfection and problems will arise in the process of its development. Some serious problems have emerged in present translation studies in China, such as weak problematic awareness, unlimited expansion of disciplinary boundary and imbalance between applied translation studies and literary translation studies. A reflection on translation studies and finding the countermeasures can help sweep away the obstacles and promote the development of Chinas translation studies.

Key words: translation studies, problematic awareness, disciplinary boundary, applied translation studies

摘要: 翻译学取得独立学科地位后,我国翻译研究发展迅猛,获得了公认的成就。任何学科都不可能达到完美,在发展过程中必然会出现问题,翻译学也不例外。当前我国的翻译研究已暴露出一些问题,如问题意识淡薄、学科边际无限扩大、应用翻译研究与文学翻译研究不平衡等。反思翻译研究并思考解决之道,才能扫清障碍,促进我国译学健康发展。

关键词: 翻译研究, 问题意识, 学科边际, 应用翻译研究