]*>","")" />
›› 2009, Vol. 9 ›› Issue (04): 129-129.
• 论文 • 上一篇 下一篇
边立红 张弄影
出版日期:
发布日期:
Online:
Published:
摘要: 梁启超在中国近代翻译史上第一个将拜伦的诗歌《哀希腊》引入中国,他的翻译选材和翻译策略在当时都有特殊的历史原因。利用操纵论,对梁译《哀希腊》进行分析,指出在半封建半殖民地的中国,为了宣扬爱国精神和反抗意识,梁启超有意识有目的地超越当时主流封建意识形态,充分利用中华民族的文化潜能,对《哀希腊》进行改写、探纵,说明了文学翻译是对原文有目的的“创造性叛逆”。
关键词: 梁启超, 《哀希腊》, 操纵, 意识形态, 诗学
中图分类号:
H059[语言、文字 > 语言学 > 写作学与修辞学 > 翻译学]
边立红 张弄影. 从操纵论的角度看梁启超译《哀希腊》[J]. , 2009, 9(04): 129-129.
0 / / 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: http://xbskb.cqjtu.edu.cn/CN/
http://xbskb.cqjtu.edu.cn/CN/Y2009/V9/I04/129