[1]MCNAMARA D S,GRAESSER A C,MCCARTHY P M,et al.Automated evaluation of text and discourse with CohMetrix[M].New York:Cambridge University Press,2014. [2]DALE E,CHALL J.A formula for predicting readability[J].Educational research bulletin,1948,27(1):11-20. [3]Thomndike E T.The teachers wordbook[M].New York:Cambridge University,1921. [4]CROSSLEY S A,STEPPHEN S,MIHAI D.Moving beyond classic readability formulas new methods and new models[J].Journal of research in reading,2019,42(3/4):541-561. [5]江进林.CohMetrix工具在外语教学与研究中的应用[J].中国外语,2016,13(5):58-65. [6]王蕾.文本可读性公式研究发展阶段及特点[J].语言教学与研究,2022,44(2):29-40. [7]WANG Z J,ZHAO X B, SONG W, et al.Readability assessment of textbooks in low resource languages[J].CMCcomputers materials & continua,2019,61(1):213-225. [8]CROSSLEY S A,SKALICKY S,DASCALU M,et al.Predicting text comprehension,processing,and familiarity in adult readers:new approaches to readability formulas[J].Discourse processes,2017,54(5/6):340-359. [9]LUO D H,GONG J,LI Y F.The effect of reading comprehension questions on linguistic predictors of readability[J].Educational studies,2020(1):1-17. [10]DURAN N D,MCCARTHY P M,GRASSER A C,et al.Using temporal cohesion to predict temporal coherence in narrative and expository texts[J].Behavior research methods,2007,3(2):212-223. [11]MCNAMARA D S,LOUWERSE M M,MCCARTHY P M,et al.CohMetrix:capturing linguistic features of cohesion[J].Discourse process,2010(4):292-330. [12]CHEN X,MEURERS D.Word frequency and readability:predicting the textlevel readability with a lexicallevel attribute[J].Journal of research in reading,2017,41(3):486-510. [13]HU J,GAO X,QIU X.Lexical coverage and readability of science textbooks for Englishmedium instruction secondary schools in Hong Kong[J/OL].SAGE open,2021,11(1)[2022-11-25].http://ideas.repec.org/a/sae/sagope/vlly2021ilp21582440211001867.html. [14]GRAESSER A C,MCNAMARA D S,KULIKOWIH J M.CohMetrix:providing multilevel analyses of text characteristics[J].Educational researcher,2011,40(5):223-234. [15]BENJAMIN R G.Reconstructing readability:recent developments and recommendations in the analysis of text difficulty[J].Educational psychology review,2012,24(1):63-88. [16]PHANI S,LAHIRI S,BISWAS A.Readability analysis of Bengali literary texts[J].Journal of quantitative linguistics,2018,26(4):1-19. [17]GREEN A,UNALDI A,WEIR C.Empiricism versus connoisseurship:establishing the appropriacy of texts in tests of academic reading[J].Language testing,2010,27(2):191-211. [18]ZEDELIUS C M,MILLS C,SCHOOLER J W.Beyond subjective judgments:predicting evaluation of creative writing from computational linguistic features[J].Behavior research methods,2019,51(2):879-894. [19]LATIF S,GIERL M.Automated scoring of junior and senior high essays using CohMetrix features: implications for largescale testing[J].Language testing,2021,38(1):62-85. [20]王小梅,杨亚军.基于可读性理论和模糊层次分析法的英语教材评估体系的研究与设计[J].中国外语,2012,9(3):67-77. [21]吴雪.中国学者国际期刊论文句法复杂度与文本可读性研究[J].解放军外国语学院学报,2017,40(5):11-19. [22]江进林,韩宝成.基于CohMetrix的大学英语六级与托福、雅思阅读语篇难度研究[J].中国外语,2018,15(3):86-95. [23]左虹,朱勇.中级欧美留学生汉语文本可读性公式研究[J].世界汉语教学,2014,28(2):263-276. [24]王立非,李传h.中美金融报告语篇复杂度测量与对比研究[J].外国语文研究,2018,4(1):92-100. [25]胡春雨,谭金琳.中美企业致股东信语域特征的多维分析[J].外语与外语教学,2020,36(6):66-75. [26]部寒,王立非.基于语料库的中美企业财务语篇可读性对比分析[J].解放军外国语学院学报,2021,44(1):71-78. [27]吕奇,王树槐.语料库辅助的蓝诗玲译作可读性考察[J].外语与翻译,2019,26(4):1-9. [28]杨文地.《中庸》英译文本与译者写作文本定量对比研究[J].外语电化教学,2019,41(4):12-18. [29]许家金,徐秀玲.基于可比语料库的翻译英语衔接显化研究[J].外语与外语教学,2016,32(6):94-102. [30]BETTS E A.Readability:its application to the elementary school[J].The journal of educational research,1949,42(6):438-459. [31]DECHANT E V,SMITH H P.Psychology in teaching reading[M].Englewood Cliffs,N.J.:Prentice Hall,1965. [32]ZIPF G K.Human behavior and the principle of least effort[M].Boston:Addison-Wesley,1949. [33]蔡永贵.《诗经》两个英译本的翻译风格考察:基于语料库的统计与分析[J].广东外语外贸大学学报,2015,26(4):70-74. [34]陈建生,崔亚妮.基于语料库的中国《政府工作报告》英译本词汇特征研究[J].当代外语研究,2010,31(6):39-43. [35]杨惠中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2002. [36]FRY E B.Elementary reading instruction[M].New York:McGrawHill,1977. [37]BULTER C.Statistics in linguistics[M].Oxford:Basil Blackwell,1985. [38]NEWMARK P.A textbook of translation[M].New York:Prentice Hall,1988. [39]FLESCH R A.A new readability yardstick[J].Journal of applied psychology,1948,32(3):221-233. [40]HARWOOD N.We do not seem to have a theory… the theory I present here attempts to fill this gap:inclusive and exclusive pronouns in academic writing[J].Applied linguistics,2005,26(3):343-375. [41]QUIRK R,GREENBAUM S,LEECH G,et al.A comprehensive grammar of the English language[M].Harlow:Longman,1985:350. |