[1]谢春辉,谢世坚.近二十年来国内莎剧修辞研究综述[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2014(5):78-81.
[2]黄耀华.莎士比亚第十八首十四行诗修辞方法研究[J].现代语文(学术综合版),2017(6):35-36.
[3]崔传明.莎士比亚十四行诗中的修辞现象[D].济南:山东大学,2007.
[4]陈观亚.莎士比亚十四行诗中的矛盾修辞法[J].外国文学研究,1993(3):107-109.
[5]马春丽.莎士比亚十四行诗中的多重复义[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2007(2):83-89.
[6]卢秋平.论莎士比亚十四行诗的修辞[D].武汉:湖北大学,2000.
[7]Black N F.The language of Shakespeare[M].Basingstoke:The Macmillan Press LTD,1983:18.
[8]李国南.辞格与词汇[M].上海:上海外语教育出版社,2001:175.
[9]王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2004:282.
[10]李亚丹,李定坤.汉英辞格对比研究简编[M].武汉:华中师范大学出版社,2005.
[11]钱兆明.莎士比亚注释丛书:十四行诗集[M].北京:商务印书馆,1990:18.
[12]CUDDON J A.A dictionary of literary terms[M].London:Andre Deutsch,979:135.
[13]JAMERS A H.Oxford English dictionary[Z].Oxford:Oxford University Press,2009:1653.
[14]谢世坚,罗丽丽.莎剧中的通感修辞及其汉译研究:以《哈姆莱特》和《李尔王》为例[J].河南科技大学学报(社会科学版),2015(3):72.
[15]DUNCANJONES K.Shakespeares sonnets[M].Beijing:Renmin University of China Press,2010.
[16]李泽民.英语暗喻的修辞作用与翻译方法[M].河南大学学报(哲学社会科学版),1988(5):83-88.
[17]莎士比亚.莎士比亚十四行诗[M].屠岸,译.北京:外语教学与研究出版社,2012.
[18]莎士比亚.莎士比亚十四行诗[M].梁宗岱,译.上海:华东师范大学出版社,2016.
[19]莎士比亚.莎士比亚十四行诗诗集[M].曹明伦,译.保定:河北大学出版社,2008.
[20]莎士比亚.莎士比亚诗集[M].辜正坤,曹明伦,译.北京:外语教育与研究出版社,2016.