]*>","")" /> 异化策略在文化翻译中的成功应用——以《三国演义》Roberts全译本中尊谦语的翻译为例

›› 2007, Vol. 7 ›› Issue (03): 114-114.

• 论文 • 上一篇    下一篇

异化策略在文化翻译中的成功应用——以《三国演义》Roberts全译本中尊谦语的翻译为例

孙静艺 王伦   

  1. [1]河北大学外国语学院,河北保定071002 [2]河北炮兵指挥学院,河北宣化075100
  • 出版日期:2007-06-30 发布日期:2007-06-30

  • Online:2007-06-30 Published:2007-06-30

摘要: 翻译界历来有归化和异化之争,比较流行的说法是汉译英时宜尽量归化以方便沟通。《三国演义》Roberrs全译本以异化策略为主也获得巨大成功,为广大读者所接受,说明归化未必是汉译英的最佳选择,相反,采用异化策略可以更好地达到文化传播的效果。

关键词: 翻译, 异化, 归化, 《三国演义》

中图分类号: