]*>","")" />
›› 2007, Vol. 7 ›› Issue (02): 110-110.
• 论文 • 上一篇 下一篇
陶丹丹
出版日期:
发布日期:
Online:
Published:
摘要: 采用描述翻译学的研究方法,分析当前汉语电影片名英译的现状,并从目的论角度对此进行解读。译名频繁采用增补、删减、归纳和改译策略而很少使用直译策略,主要原因在于制片人追求商业利润的目的·本研究的启示是如果“叛逆”(如使用改译策略)能更好地实现译名的预期目的,“忠实”应当让住于“叛逆”。
关键词: 电影片名, 翻译目的, 翻译策略
中图分类号:
H3[语言、文字 > 常用外国语]
陶丹丹. 从目的论角度谈汉语电影片名的英译[J]. , 2007, 7(02): 110-110.
0 / / 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: http://xbskb.cqjtu.edu.cn/CN/
http://xbskb.cqjtu.edu.cn/CN/Y2007/V7/I02/110