CHEN Jinlian. On Three Dimensional Transformations in ChineseEnglish Tourism Translation from Perspective of Ecotranslatology[J]. , 2016, 16(1): 117-124.
[1]文军,邓春,辜涛,等.信息与可接受度的统一:对当前旅游翻译的一项调查与分析[J].中国科技翻译,2002,15(1):51-53. [2]〖ZK(#〗胡庚申.生态翻译学:建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013. [3]NEWMARK P.A text book of translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:58. [4]刘宓庆.翻译与语言哲学[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:128-130. [5]邓科,孟凡君.王佐良翻译思想的生态翻译学诠释[J].当代外语研究,2012(6):55-58. [6]STEINER G.After babel:aspects of language & translation[M].Oxford:Oxford University Press,1975:49. [7]王佐良.翻译:语言与笔试[M].北京:外语教学与研究出版社,1998:7-9. [8]胡庚申.例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J].外语与外语教学,2006(3):40-53. [9]黄国文.典籍:从语内翻译到语际翻译:以《论言》英译为例[J].中国外语,2012,9(6):64-71.