]*>","")" /> 诗人译诗,是耶?非耶?——徐志摩诗歌翻译研究及近年来徐氏翻译研究沉寂原因新探

›› 2001, Vol. 1 ›› Issue (02): 30-30.

• 论文 • 上一篇    下一篇

诗人译诗,是耶?非耶?——徐志摩诗歌翻译研究及近年来徐氏翻译研究沉寂原因新探

杨全红   

  1. 重庆交通学院外语系,重庆400074
  • 出版日期:2001-04-30 发布日期:2001-04-30

  • Online:2001-04-30 Published:2001-04-30

摘要: 徐志摩是一位公认的天才诗人,曾负笈英美多年,饱读过英美文学典籍,回国后在北大、清华等学府教授英语,具有深厚的中英文功底。因此,作为译者,徐氏无疑具有一般人难以企及的优势。但于徐志摩的诗歌翻译,译界评论不一。有鉴于此,笔者特撰写本文,主要对诗人徐志摩的诗歌翻译进行较为全面、客观和辩证的探讨,同时拟对近年来我国文坛和译坛出现的关于徐志摩之与翻译研究的“沉寂”原因与刘全福先生商榷。

关键词: 徐志摩, 诗歌, 翻译, 评论

中图分类号: