]*>","")" /> 格律诗英译的三个层面

›› 2008, Vol. 8 ›› Issue (04): 113-113.

• 论文 • 上一篇    下一篇

格律诗英译的三个层面

袁帅亚   

  1. 西南大学外国语学院,重庆400715
  • 出版日期:2008-08-31 发布日期:2008-08-31

  • Online:2008-08-31 Published:2008-08-31

摘要: 从音韵、词汇与修辞、意蕴三个层面分析格律诗英译中的翻译和变通问题。结合翻译实例论述翻译诗歌要尽可能保留原诗的音韵之美,格律诗中的平仄押韵等与英诗的音步韵格之间存在可译性,因此可在不损原意的基础上表现出原诗的音韵之美;中国诗歌的用词、文法和修辞要有适当的译入语与之对应;上乘的译品能再现原作的意蕴。

关键词: 格律诗, 音韵, 词汇, 修辞, 意蕴

中图分类号: