[1]RICHARD I A.The philosophy of rhetoric[M].New York:Oxford University Press,1936. [2]KOVECSES Z.Emotion concepts[M].New York:Springer Verlag,1990. [3]KING B.The conceptual structure of emotional experience in Chinese[M].Ohio:Ohio State University,1989. [4]束定芳.试论现代隐喻学的研究目标、方法和任务[J].外国语,1996(2):9-16. [5]束定芳.论隐喻的运作机制[J].外语教学与研究,2002(2):98-106. [6]谭业升.认知翻译学探索:创造性翻译的认知路径与认知制约[M].上海:上海外语教育出版社,2013:121-140. [7]张辉.汉英情感概念形成和表达的对比研究[J].外国语,2000(5):27-32. [8]孙毅.英汉情感隐喻视阈中体验哲学与文化特异性的理据探微[J].外语教学,2010(1):45-54. [9]宁全新.“Anger”与隐喻[J].外国语,1998(5):69-72. [10]林书武.“愤怒”的概念隐喻[J].外语与外语教学,1998(2):9-13. [11]彭懿,白解红.汉英“愤怒”情感新词的认知对比研究[J].外国语,2007(6):32-38. [12]陈家旭.英汉语“喜悦”情感隐喻认知对比分析[J].外语与外语教学,2007(7):36-37. [13]林鸿飞,张冬瑜,杨亮,等.情感隐喻计算及其应用研究[J].大连理工大学学报(社会科学版),2015(6):661-670. [14]张冬瑜,杨亮,郑朴琪,等.情感隐喻语料库构建与应用[J].中国科学,2015(12):1574-1586. [15]LAKOFF G,JOHNSON M.Metaphors we live by[M].Chicago:Chicago University Press,1980. [16]LANGACKER R W.The contextual basis of cognitive semantics[M]//NUYTS J,PEDERSON E.Language and conceptualization.Cambridge:Cambridge University Press,1997:229-252. [17]张晨晨.从认知隐喻角度解读葛浩文的“隐”与“不隐”:以《红高粱家族》英译本为例[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2015(6):81-84. [18]毕飞宇.玉米[M].北京:人民文学出版社,2013. [19]BI F Y.Three sisters[M].GOLDBLATT H,LIN L C,trans.New York:Houghton Mifflin Harcourt Publishing Co.,2010.