Journal of Chongqing Jiaotong University Social Sciences Edition ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (1): 90-99.

Previous Articles     Next Articles

Corpusbased Translation Studies Paradigm: Inheritance and Innovation --A Scientometric Analysis Based on WoS(1993-2020)

WANG Yi1,2, ZHANG Ruie1, HAN Mingli1   

  1. 1.Anhui Science and Technology University, Fengyang, Anhui 233100, China; 2.University Sains Malaysia,Penang 11800,Malaysia
  • Received:2020-09-24 Revised:2020-10-29 Online:2022-01-18 Published:2022-01-22

语料库译学研究范式:继承与革新 ——基于WoS的文献可视化计量分析

王翊1,2,张瑞娥1,韩名利1   

  1. 1.安徽科技学院,安徽 凤阳 233100;2.马来西亚理科大学,槟城 11800
  • 作者简介:王翊,男,安徽科技学院外国语学院讲师,博士生;张瑞娥,女,安徽科技学院外国语学院教授,博士;韩名利,女,安徽科技学院外国语学院讲师,硕士。
  • 基金资助:
    安徽省哲学社会科学规划项目“基于语料库的外宣文献英译中当今中国国家形象多维解读与话语建构”(AHSKQ2021D181)

Abstract: Based on WoS database and assisted by CiteSpace visual measurement tools, a scientometric analysis of corpusbased translation studies was conducted from aspects as publishing trend, regions and strength,hotspots evolution,knowledge base and frontiers, structural variation etc. subjecting literatue from 1993 to 2020. This article believes that:corpusbased translation studies paradigm is a powerful response to the previous disputes on translation ontology; the paradigm embodies the return of empiricism and its integration with rationalism in epistemology;its empirical research method “analysis, description, interpretation” has enhanced the scientificity and explanatory power of translation studies. In addition, research trends in various perspectives, multiple models, and interdisciplinary studies have now taken shape.

Key words: corpusbased translation studies, research paradigm, CiteSpace, scientometric analysis, inheritance, innovation

摘要: 以WoS为数据来源,借助CiteSpace工具从文献分布、区域力量、研究热点、知识基础及前沿、结构性变异等方面梳理分析1993—2020年间语料库译学的发展脉络。语料库译学的翻译本体观是对以往翻译本体之争的有力回应,该范式在认识论上体现了经验主义的回归及与理性主义的融合,其分析、描述、阐释为一体的实证研究方法增强了译学研究的科学性和解释力。此外,多元视角、复合模式及跨学科的研究趋势已然形成。

关键词: 语料库译学, 研究范式, CiteSpace, 文献计量分析, 继承, 革新